Сегодня в библиотеке N7 в Сулажгоре прошёл вечер, посвящённый памяти первой учительницы языка карелов-людиков Лидии Ивановны Поташовой. Место его проведения было выбрано символично, ведь Сулажгора (Suolužmägi) — это старинная людиковская деревня, которая была заселена ещё задолго до основания Петрозаводска. Было приятно узнать, что в библиотеке есть много книг по краеведению и истории Карелии, а также этнографический уголок, показывающий примеры крестьянской утвари. И поэтому вполне закономерным явился дар, который преподнесла библиотеке председатель правления организации «Людики Карелии» Лидия Викторовна Коновалова — русско-людиковский разговорник М.Пахомова и Н.Ковальчук и книга людиковской грамматики М.Пахомова. Мы надеемся, что читатели библиотеки заинтересуются языком, на котором когда-то говорили жители деревни Сулажгора и даже наверняка предки некоторых теперешних жителей района.

В ходе памятного вечера состоялся телемост, связавший жителей Петрозаводска, Святозера и Хельсинки, хорошо помнящих Лидию Ивановну или много слышавших и читавших о ней. Её чтут люди разного возраста и положения — от детей до пенсионеров, от простых сельчан до учёных института. С воспоминаниями о ней выступил её соавтор по нескольким книгам — поэт и учёный Мийкул Пахомов. Её стихи прозвучали в исполнении участников телемоста, находящихся в разных местах — и в Хельсинки, и в Святозере, и в Петрозаводске. Среди чтецов были и юные святозерцы, и опытные артисты. К тому же, жители Святозера представили театральную сценку о бабушке, внуке и хлебных колосках, а также кукольную постановку сказки о репке «Nagriz».

С профессиональным анализом и работ Л.И.Поташовой, и всего состояния людиковской литературы в целом выступила старший научный сотрудник Сектора фольклористики и литературоведения ИЯЛИ КарНЦ РАН Наталья Чикина, которую многие наши читатели знают как автора «Летописи литературной жизни Карелии», в которой даётся обзор уже недавних лет истории карельской литературы. А научный сотрудник Сектора языкознания ИЯЛИ Александра Родионова познакомила участников телемоста со своими переводами стихов финно-угорских поэтов на людиковское наречие.

Вечер в сулажгорской библиотеке продолжился традиционным чаепитием с калитками и воспоминаниями о жизни Сулажгоры, о том историческом наследии, которое ещё изредка можно встретить здесь. Мы уверены в том, что сулажгорская библиотека может стать одним из центров притяжения к людиковской культуре и языку, а контакты между её читателями и представителями людиков нашего города станут постоянными.

от kt_admin

Добавить комментарий