В Карелии, в отличие от многих других национальных республик, применяется целых два алфавита для языков коренных народов, тесно связанных между собой, но имеющих некоторые небольшие отличия. Эти два алфавита отличает только одна буква — Ü / Y. Какой-то особой причины для применения в карельском буквы Y, а в вепсском — буквы Ü, нет. Скорее всего это объясняется историческими причинами. Ведь финский язык стараниями Лённрота стал очень похож на северно-карельские диалекты карельского языка. Возрождая карельский язык в конце 80-х — начале 90-х годов XX века, учёные решили использовать в собственно-карельском наречии букву Y, как у финнов, а для ливвиковского и людиковского наречий карельского языка и для вепсского языка букву Ü. С тех пор было выпущено множество художественной и учебной литературы и в Карелии, и в Финляндии. До того момента, пока карельским чиновникам не пришла в голову «гениальная» мысль о едином алфавите для всех карельских наречий, в том числе и для людиков, язык которых намного ближе к вепсскому и очень далёк от финского языка. Причём, когда в 2014 году людики попросили внести в общий карельский алфавит буквы C и Ü, то букву C добавили без вопросов, а букву Ü отказались под тем предлогом, что буква обозначающая такой звук уже есть, а букву Ü якобы трудно использовать при печати. Это при том, что вепсы используют её без всяких трудностей.

Ссылку на то, что буква Ü всегда использовалась в людиковской литературе, чиновники полностью игнорируют. Это при том, что в Карелии на людиковском наречии вышла только одна официальная книжка «Lugem lyydikš» («Периодика», 2019), основанная на михайловском говоре людиковского наречия — самом ближайшем к вепсскому, но с использованием Y, а в других издательствах — множество, в том числе и «Lüüdin grammatik» («Heimloimed», 2024), где продолжается развитие общего людиковского литературного наречия, использующего букву Ü.

Таким образом применение разных букв в использовании людиковских текстов стало нести на себе уже философское значение. Буква Y применяется в современных очень редких людиковских текстах, использующих лексику и грамматику определённого говора людиковского наречия, а буква Ü применяется в старых людиковских текстах и в новом общем литературном людиковском наречии, в том, на котором постоянно создаётся и публикуется новая художественная и учебная литература. То есть, буква Ü стала своеобразным знаком качества и преемственности людиковских традиций. И мы думаем, что к этому аргументу неплохо бы прислушаться и чиновникам, пытающимся идти против традиций одного из коренных народов Карелии. Буква алфавита не должна сеять страх у тех, кто завися от чиновников, не имеет выбора литературы на одном из старейших и популярнейших карельских наречий, на котором когда-то был издан первый печатный карельский словарь и на котором когда-то говорили первые строители Петровского завода и прекрасного города, которому он дал жизнь.

от kt_admin