Многие жители Карелии хорошо знают песню «Karjalan kunnailla», созданную Вальтером Юва и переведённую на карельский язык Ииво Хяркёненом. Она стала основой официального гимна Республики Карелия. Её часто поют и карелы, живущие в Финляндии. Её исполняют наряду с другой известной песней о Карелии, которую совсем не знают в Республике Карелия. «Karjalaisten laulu» («Карельская песня») была написана в 1881 году преподавателем музыки в духовной семинарии города Ювяскюля П.Й.Ханникайненом. Текст песни показался ему неудачным, и в 1899 году он написал новый текст. Песня была опубликована в сборнике вместе с другими песнями и быстро разошлась по многим округам губерний Северная и Южная Карелия. Её стали часто исполнять на всех местных праздниках. Таким образом она превратилась в гимн этих регионов.
В 2015 году региональные советы Южной и Северной Карелии организовали конкурс на лучшую аранжировку этой песни для её ещё большей популяризации среди молодёжи. В конкурсе победила рок-аранжировка группы Osmo’s Cosmos из Иматры. Съёмки видеоклипа на эту песню проходили в местах, отражающих красоты Карелии — городах Йоэнсуу и Лаппенранта, а также на чарующих порогах Иматры.
Посмотреть видео можно здесь: https://www.youtube.com/watch?v=H5_eNG-FnQ8
Мы публикуем здесь оригинальный текст песни, а на иллюстрациях можно увидеть кадры из видеоклипа группы Osmo’s Cosmos, а также перевод текста песни на карельский язык, сделанный Ииво Хяркёненом.
Suloisessa Suomessamme
oisko maata armaampaa,
kuin on kaunis Karjalamme,
laulun laaja kotimaa!
Lauluna sen kosket kuohuu,
järven aallot loiskuaa,
säveleitä salot huokuu,
ikihongat humajaa.
Ei oo meillä rikkautta
eikä maamme viljavaa,
vaan on laulun runsautta,
kylvämättä kasvavaa;
sit’ ei pane Idän halla
eikä Pohjan pakkaset,
se ei sorru sortamalla,
sitä ei lyö rakehet.
Konsa vaino Suomeamme
kovin kourin koittelee,
silloin kurja Karjalamme
Suomen surut soittelee.
Ja kun onnen päivän koitto
Suomellen taas sarastaa,
silloin riemun suuri soitto
Karjalasta kajahtaa!