Сегодня в Национальной библиотеке Республики Карелия прошла просветительская программа «Калевала — песнь о Сампо», приуроченная к Дню Калевалы, который отмечается 28 февраля. Она открылась чтением рун в исполнении зав.кафедрой музыки финно-угорских народов Петрозаводской государственной консерватории им.А.К.Глазунова Игоря Соловьёва. Как уже сложилось по хорошей традиции, гости библиотеки смогли услышать текст Калевалы — эпической поэмы Лённрота на разных языках. Кроме финского и русского всемирно знаменитые руны прозвучали ещё и на белорусском, лугово-марийском, тамильском, хинди, китайском и ненецком языках. И каждый язык накладывает на знакомую всем калевальскую ритмику свой отпечаток. Если на белорусском языке руны стали похожи на колыбельную, то на марийском — на озорную народную песню, на тамильском — удивительную историю незнакомого южного леса, на хинди — ведические заклинания, обращённые к богам, китайском — напутствие гуру из буддийского храма, а ненецком — рассказ о санной поездке по бескрайнему Северу.
Радует, что руны Калевалы знают не только взрослые люди и местные жители, но и школьники, а также те, кто приехал в Карелию из разных регионов и стран. Причём, многие слышали о Калевале ещё до приезда к нам, так как поэма Лённрота переведена на множество языков и известна во всём мире. И хотя в эти дни мы чествуем только литературное произведение Лённрота, но оно знакомит весь мир с национальными карельскими рунами, на которых оно основано. Ведь о карельских рунах мир узнал ещё задолго до Лённрота. В XVI веке Микаэль Агрикола рассказывал о карельских богах, представленных в народных песнях. Этнограф и языковед Андреас Шёгрен передал собранные им тексты рун Фёдору Глинке, опубликовавшему русский поэтический перевод нескольких рун (Рождение арфы) в 1827 году. А в самой Финляндии руны начали собирать ещё поэт и фольклорист Кристфрид Ганандер в XVIII веке, а также историк Рейнгольд фон Беккер и врач Закариас Топелиус-старший. Именно они повлияли на решение Лённрота поехать в Карелию и собирать там народные руны.
Благодарим организаторов просветительской программы — работников Национальной библиотеки Карелии и ведущую этой программы, главного библиотекаря отдела национальной и краеведческой литературы Елену Сайконен за прекрасно подготовленное мероприятие! А мы продолжаем следить за другими событиями, посвящёнными приближающемуся Дню Калевалы.