Друзья!

Спешим обрадовать вас тем, что вышел новый видеоклип с песней «Карелия — Севера душа» группы «Jousnen Järved». Вы уже могли увидеть его раньше с русской версией этой песни. Теперь песня «Karjal — Pohjazen syväin» переведена на ливвиковское наречие карельского языка Татьяной Барановой и, по нашему мнению, зазвучала новыми оттенками, делая её ещё лучше и уникальнее. А в сочетании с визуальным рядом клипа — карельской природой, традиционными деревенскими домами и людьми — жителями Карелии, она превращается в своеобразный гимн нашему краю, прославляющий его культуру и народ. Мы очень надеемся, что эта песня понравится вам ещё больше, чем раньше, а те, кто знают карельский язык или только начали изучать его, споют песню вместе с группой. Для этого мы приводим вам текст песни на карельском языке. Приятного прослушивания и пения!

https://vkvideo.ru/video-11207541_456239113

Если вам понравился этот видеоклип и сама песня, не стесняйтесь, ставьте «лайки» и делайте «репосты»! Её авторы будут очень рады и увидят, что современные песни на карельском языке очень востребованы и сейчас. А поэтому будет стимул для создания новых подобных песен.

Karjal — Pohjazen syväin

Runuo äijy luottu on täh järvien muuzikkah.
Sadoi suarnoi mustos on täl pedäikangahal.
Tielöin jytyi ojazet järveh matkatah,
Nostah Karjalas muan alpäi silmykaivot puhtahat.

Mua olet tozi čomatar, silmät sinizet,
Jauhou Sampo-melličču da nostah meččäzet.
Mua olet tozi čomatar, valgeitukkaine,
Tiä leviey taivas järvilöis, ku matku loittoine.

Sinuu, Karjal, ammussah minä mieles pien!
Sinä, Karjal, olethäi syväin pohjazen!

Onhäi pajatettu sinuh näh täs, mua.
En voi löydiä čomembua, nigi parembua.
Kačon minä taivahah ollen atkalas,
Siepäi parvet kurgiloin iändy annetah.

Mua olet tozi čomatar, silmät sinizet,
Jauhou Sampo-melličču da nostah meččäzet.
Mua olet tozi čomatar, valgeitukkaine,
Tiä leviey taivas järvilöis, ku matku loittoine.

Sinuu, Karjal, ammussah minä mieles pien!
Sinä, Karjal, olethäi syväin pohjazen!

от kt_admin