Об онлайн-переводчике «Neurotõlge», разработанном в Университете Тарту (https://translate.ut.ee/), мы уже рассказывали. В числе языков, с которых и на которые можно делать перевод целого текста, там есть собственно-карельское, людиковское и ливвиковское наречие карельского языка.

А мы благодарим нашу читательницу за подсказку о другом онлайн-переводчике «Майбыр» (https://translate.majbyr.com/rus/olo), который по сообщениям тоже базируется на разработках Университета Тарту, но был разработан коми-активистом Алексеем Ивановым. В списке языков, доступных в этом переводчике текстов, есть и все три карельских наречия: собственно-карельское, ливвиковское и людиковское. Насколько хорошо работает перевод, судить специалистам. А мы надеемся, что подобных онлайн-переводчиков, где есть карельский язык, будет появляться всё больше, и они будут всё качественнее. А значит и количество текстов на карельском языке увеличится лавинообразно.

Нас заинтересовали названия имеющихся переводчиков. И если у первого из них название в переводе с эстонского на русский язык означает «Нейроперевод», то имя второго в переводе с коми на русский — «Счастливый». Может быть оно выбрано таким потому, что так называлась одна из сказок Каллистрата Фалалеевича Жакова (30.09.1866 – 20.01.1926) — коми этнографа, философа, фольклориста, педагога, литературоведа и писателя? Ведь он для народа коми был тем, кем для карелов был Лённрот. Он пытался создать последовательное литературное повествование с единым сюжетом.

К сожалению, коми-«Калевала» не была сделана, но после К.Ф.Жакова осталось множество рассказов, поэм, повестей, основанных на коми-зырянском народном эпосе. Его рассказы можно смело отнести к жанрам фэнтези и фантастики. А его эпическая поэма «Биармия» (1916 год) художественно воспроизводит историю средневековых коми. Трое друзей — Яур-князь, Ошпи, Вэрморт — отправляются из Коми в далёкую Биармию за невестой для Яур-князя. Вам ничего не напоминает этот сюжет? Мы рады, что теперь, благодаря новым высоким технологиям об этом талантливом человеке узнает широкий круг людей, интересующихся разными языками, в том числе и карельским.

На фото: К.Ф.Жаков

от kt_admin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *