30 сентября отмечается Международный день переводчика. Мы считаем этот день и нашим с вами праздником тоже. Ведь в нашей группе все мы немного переводчики. Кто-то только ещё хотел бы начать переводить, кто-то уже пробует переводить отдельные слова и фразы на карельский язык, а кто-то уже является профессионалом или же карельский язык для него является родным, и поэтому уже активно советует нам, как правильно перевести то или иное слово. А иногда мы с вами находим новое слово для такого понятия, которого раньше в карельском языке не было.
В Карелии многие вольно или невольно становятся переводчиками. Множество известных карельских писателей переводили свои творения на русский язык или рассказы и стихи русских писателей на карельский и финский. На карельский язык активно переводится и самая читаемая книга в мире «Библия».
Карельский язык овладевает интернетом. Именно в нём переводятся статьи для Карельской Википедии с русского и других языков мира. И Википедию на карельском видит весь мир, заинтересовываясь и самим языком, и карельской культурой, да и самой Карелией с её историей и людьми.
Переводы с других языков на русский дают взглянуть на себя как бы со стороны и оценить этику и последствия своих действий, узнать всё богатство мира. А переводы с русского на другие языки дают возможность оценить всем наше мышление и причины, по которым что-то было сделано, познакомиться с трагической историей и уникальными традициями. В любом случае, переводчики — это люди, сближающие народы, а значит, делающие мир более надёжным. Поздравляем вас с этим днём!
Картинка с сайта: https://globus-center.org/