Накануне Дня Калевалы в Национальной библиотеке Республики Карелия прошёл литературный вечер «Читаем руны Калевалы», на котором ученики и преподаватели школы №38 прочитали несколько рун из эпической поэмы Лённрота «Калевала» на русском, а также на старо-финском языках. Главный библиотекарь Национальной библиотеки РК Елена Сайконен представила не только различные издания «Калевалы», как оригинальные, так и их переводы на русский язык, но также и эпосы других народов и литературные произведения, на которые «Калевала» оказала большое влияние. Это эстонский «Калевипоэг», латышский «Лачплесис», северо-американская «Песнь о Гайавате» и многие другие. «Калевала» повлияла и на творчество многих писателей, например, Сакариуса Топелиуса-младшего, Джона Р.Р. Толкина — создателя «Хоббита» и «Властелина колец». По многим произведениям были сняты фильмы и мультфильмы, созданы скульптуры и почтовые марки. Сама «Калевала» была переведена более, чем на 100 языков мира. И сегодня в Петрозаводске «Калевала» прозвучала и на таких языках, как хинди и тамильский язык в исполнении студентов медицинского факультета ПетрГУ. Изначальные карельские руны, на которых основана «Калевала», такие же древние, как и индийские Веды, в которых заключена вся мудрость Востока.
Руну, исполненную на собственно-карельском наречии карельского языка под аккомпанемент кантеле, представил заведующий кафедрой музыки финно-угорских народов Петрозаводской консерватории Игорь Владимирович Соловьёв. Волшебные звуки народного карельского инструмента и запоминающаяся калевальская ритмика приковали к себе всё внимание гостей праздника. А картины известных художников на темы «Калевалы», показанные на экране, погрузили всех в атмосферу событий, о которых рассказывает эпическая поэма.