Нас радуют отклики на наш прошлый пост о карельском алфавите. Карелия почему-то всегда попадает в уникальные ситуации. Там, где у других народов уже есть готовое решение, представители Карелии предпочитают не замечать этого и идти своим собственным путём, предлагая не самые хорошие варианты. Так было и с государственными языками. Так есть и с карельским алфавитом. Не секрет, что стандартный латинский алфавит, на основе которого создана карельская письменность, не отражает всего множества звуков, которые есть в языках, использующих этот алфавит. И нормально практикой является введение новых знаков для отражения таких звуков. Какие-то страны, отказавшись от этого, ввели комбинацию двух букв для отражения одного звука. Так было у древних римлян и англов. Звуки, которые в современных языках передаются как ä, ö, ü, у них записывались как ae, oe, ue. Так есть и в современных кельтских и саамских языках, где одна согласная может быть выражена комбинацией из 2-3 букв. Так зачем-то пошли и карельские учёные, изобретя знак мягкости и помещая его за буквами, которые могут быть и мягкими, и твёрдыми. Причём сам знак мягкости в постановлении Правительства РК от 16 марта 2007 года никак не привязывается к конкретному символу и указан только в графической форме, которую можно легко перепутать со знаком апострофа, ударения и другими знаками.

Это сразу же вызвало проблему, когда в одних источниках используется апостроф, в других — знак ударения, в третьих — ещё какие-то редкие символы. В Википедии и других подобных порталах из-за этого не всегда можно найти правильное слово или наоборот, оно встречается в нескольких разных вариантах. К тому же, многие компьютерные программы и языки программирования рассматривают знак апострофа, как конец слова или начало следующего, таким образом искажая карельские слова. Этот вопрос уже давно был решён другими специалистами, и на практике в других языках уже было множество примеров специальных символов для мягких согласных: ñ, ņ, ň, ʼn. И даже уже в тверском карельском, в котором алфавит состоял из 33 букв, были специальные символы для мягких вариантов согласных — Ĺĺ, Ńń, Ŕŕ, Śś, T́t́. Но лёгким росчерком пера власти Карелии с подачи карельских учёных, изобретших «велосипед», приказали жителям других регионов использовать вариант, который бытовал лишь на севере Карелии — наиболее близкий к финскому языку.

Учитывая то, что современные чиновники всегда руководствуются тем, что изменения в законодательстве не должны вызывать лишних затрат, а наоборот должны экономить деньги, мы предлагаем взять за основу для алфавита карельского языка прежний алфавит тверского карельского диалекта, систематизирующий применение мягких согласных. В таком варианте тексты на карельском языке станут короче. А тем, кому бывает очень трудно ставить лишние точки или значки над карельскими буквами, можно лишь порекомендовать побольше тренироваться в чистописании, как это делают ученики первого класса школы. А то скоро они начнут жаловаться даже на такие знакомые с детства буквы, как «ё» и «й».

от kt_admin