Кому дети обычно пишут о своих желаниях, которые обязательно должны исполниться? Наверное тому, кто поймёт, что именно написано в их письмах. И если христиане в большинстве стран мира пишут письма Санта-Клаусу (Святому Николаю), который проживая в греческой общине в Малой Азии с детства сталкивался с представителями разных народов и изучал их языки, а также древние писания, и конечно знает большинство самых распространённых языков мира, то дети РФ, а ещё раньше СССР пишут письма русскому фольклорному герою Деду Морозу, который, как мы знаем, никаких других языков, кроме русского, не знал. Но разве плохо, когда ребёнок с детства знает свой родной язык? Разве плохо, когда он свои самые заветные желания излагает на материнском языке? Так кому же писать письма карельским детям и детям других национальных республик РФ? Если до 1917 года они могли посылать свои письма мудрым волхвам с Востока, пришедшим к новорождённому Христу с богатыми подарками, и знали о том, что волхвы понимают большинство языков мира, в том числе и русский, то теперь они оказались перед выбором — передавать ли свои желания деду, не понимающему, что такое n’amu, boba, tytti или вспомнить о мудрецах, понимающих всё, но забытых уже на целых 117 лет и возможно сердящихся за это на несколько поколений детей. А может быть лучше вспомнить своих местных чудотворцев, которые, несмотря на прошедшие века, всё ещё будут рады, когда карельские дети снова попросят у них подарки на родном языке, хорошо сохранившемся за всё это время? И Укко, и Вяйнямёйнен, и Кегри вместе с Сюндю, услышав родные слова, произнесённые детским голосом, обязательно подарят юным жителям Карелии щедрые подарки. Ведь карельский язык так же важен, как и все другие языки мира, а дети из Карелии заслуживают рождественских и новогодних подарков не меньше других детей мира.

от kt_admin

Добавить комментарий